Я не знаю вашего…: как мигранты проходят тест на знание русского языка

Фото из архива «Нового Калининграда.Ru»
Все новости по теме: Миграционный вопрос
Год назад российские законодатели обязали мигрантов, желающих получить разрешение на работу в РФ, сдавать тест на знание русского языка. В Калининграде мигранты тестируются в Центре русского языка в БФУ им. И. Канта. Почему за год тестирование прошли всего 25 человек, и на какие вопросы им предлагалось ответить, выяснял корреспондент «Нового Калининграда.Ru».

Всего 25

Поправки в законодательство об обязательном тестировании иностранных мигрантов вступили в силу почти год назад, 1 декабря 2012 года. Аттестация гастарбайтеров была одним из пунктов предвыборной программы Владимира Путина, когда он баллотировался на третий президентский срок. Сдавать русский обязали только неквалифицированных или низкоквалифицированных иностранных работников. При этом, как оказалось, тестироваться должны только те мигранты, которые работают в сфере обслуживания населения.

«Тестирование мы проводим примерно раз в месяц. Записаться могут все желающие, однако на саму процедуру, к сожалению, в итоге приходят не все из тех, кто изъявил желание сдать тест, — рассказывает заместитель директора Института гуманитарных наук БФУ им. И. Канта Татьяна Цвигун. — За год тестирование прошли 25 человек, все — успешно. Многие из них хорошо знают русский язык, имеют неполное высшее или высшее образование. Большинство мигрантов — граждане Узбекистана».

Причин, по которым тестирование не стало массовым, по мнению Татьяны Цвигун, несколько. Во-первых, сдавать русский язык должна ограниченная категория граждан — те, кто занят в сфере обслуживания. Гастарбайтерам, занятым на стройках, по мнению российских законодателей, знание иностранного языка особо не нужно. Во-вторых, у немалого числа мигрантов уже есть разрешения на работу, поэтому тесты не нужны. «Ну и, наверное, не приходят сдавать тесты те, кто не особо уверен в своих силах», — отмечает заместитель директора Института гуманитарных наук. Тестирование состоит из пяти так называемых субтестов и длится 1,5 часа. Стоимость — 3 тыс рублей. Субтесты разрабатывались по методикам столичных вузов, которые обучают в России иностранцев.

Татьяна Цвигун вручает мне бумаги с «тестами по русскому языку как иностранному для трудящихся мигрантов», особо отмечая, что эти задания — примерные, поскольку разглашать настоящие нельзя. Те тесты, которые передали журналистам, подготовили специально для публикации в СМИ.

Сначала экзаменующимся предлагают пройти аудирование. Они должны выслушать тексты и выбрать правильные варианты ответов, воспринимая их на слух. Второе задание — «Лексика. Грамматика». За 15 минут мигранту нужно выполнить 25 заданий: правильно расставить предлоги и слова в предложениях. К примеру, для фразы «Я не знаю вашего…» подобрать верный ответ из трёх вариантов: «дом, адреса, улицу».

1.jpg

Третий субтест — «Чтение». Экзаменующийся должен прочитать объявление и дать на него правильный ответ. Здесь придётся применить и свои логические способности. К примеру, прочитав объявление «Все рабочие едут в Медицинский центр. Автобус отходит в 10.00», нужно понять, как именно они будут добираться в медцентр: на автобусе, метро или пешком.

2.jpg

Четвёртое задание — заполнение документа. Это может быть анкета или заявление о приёме на работу. И, наконец, заключительное, пятое — «Говорение». «Здесь мы предлагаем человеку, который проходит тест, ответить на вопросы и рассказать о том, как они будут действовать в той или иной определённой ситуации. К примеру, в случае с арендой квартиры, — рассказывает Татьяна Цвигун.— То есть все задания практические, которые пригодятся мигрантам в обычной жизни».

3.jpg

4.jpg

Узбекистан в приоритете

В среду тест на знание русского языка в БФУ им. И. Канта сдают две молодые женщины из Узбекистана — 31-летняя Зиёдахон и 29-летняя Махбуба. Они сидят в кабинете на втором этаже здания «с часами», там, где находится кафедра философии. Обе говорят по-русски с небольшим акцентом.

«Я приехала два месяца назад, сюда меня пригласили одноклассники, — рассказывает Зиёдахон. — В Узбекистане училась в русской школе, потом получала высшее образование, но не закончила, потому что родились дети, им сейчас 3 и 6 лет. Но планирую через некоторое время вернуться и получить диплом». Семья у молодой женщины тоже весьма образованная, тётя работает в школе учителем английского языка.

Зиёдахон рассказывает, что решила уехать из Узбекистана, чтобы жить самостоятельно. Дело в том, что два года назад у неё умер муж, а национальные традиции женскую самостоятельность не приветствуют — пришлось переехать к родственникам. «Я там работала, у меня машина, занималась поставками товаров. Хочу со временем перевезти детей. Они тоже хорошо говорят по-русски, поскольку ходят в русскоязычный детский садик. Работать планирую в кафе, но не официанткой. У нас не принято, чтобы женщины обслуживали посетителей. Все женщины — на кухне». Работать в кафе планирует и её коллега по тесту Махбуба. Она живёт в Калининграде уже три года с мужем, но в перспективе хочет вернуться на родину, где её ждут двое сыновей.

Зиёдахон признаётся, что тест по русскому языку дался ей легко, а некоторые вопросы были даже чересчур простыми. «Те, кто к нам приходит, действительно хорошо знают русский язык, 20% тестирующихся имеют высшее образование, — продолжает кандидат филологических наук, доцент кафедры славяно-русской филологии Ирина Лукьяненко принимавшая экзамен у мигрантов. — Был у нас случай, когда на тестирование пришла мигрант из Украины, женщина, закончившая в своё время университет, факультет русской филологии. Конечно, она сдала рассчитанный на полтора часа тест за 15 минут и на 100 баллов. Но в основном на тестирование приходят, конечно, граждане Узбекистана, их большинство».

Куда труднее с экзаменом по русскому языку, который сдают те, кто хочет получить российское гражданство. Для них и задания сложнее, и сам экзамен длится около 4 часов. Но случается так, что на экзамены приходят просто неграмотные люди.

«Был у нас один мужчина с русскими фамилией и именем, работал в лесничестве где-то на востоке области. Ему предложили ответить на вопрос, что бы он купил жене в магазине. А он отвечает, что не знает — не ходит по магазинам и не покупает жене подарков, — рассказывает Ирина Лукьяненко. — Кроме того, не раз наблюдали ситуации, когда экзамены пытались сдать жёны представителей азербайджанской или армянской диаспор. Мужья у них отлично говорят по-русски, давно имеют российские паспорта. Но жёны сидят дома с детьми, никуда не выходят, элементарно не владеют русским даже на начальном уровне, поэтому экзамены и не сдают. Один раз приехал и мужчина с мальчиком, который ему переводил. Ребёнок ходит в русскую школу, а вот его отец по-русски вообще не разговаривает».

Адаптация детей мигрантов — это ещё одна проблема, которая уже назревает, и в БФУ им. И. Канта это понимают, отмечает замдиректора Института гуманитарных наук. По словам Татьяны Цвигун, в этом году уже открылась магистратура, в которой выпускники вуза смогут обучаться методикам преподавания русского языка как иностранного.

Не так давно в БФУ им. И. Канта завершились курсы «Просвещение. Языковая и культурная адаптация» для мигрантов. Оплачивал обучение федеральный бюджет, курсы проходили при поддержке РПЦ. На них записались около 100 человек, в основном те, кто вообще не владеет русским языком — гастарбайтеры-строители. Однако на занятия, которые проходили два раза в неделю по вечерам — с 19 до 22 часов — ходили от силы человек 20. Татьяна Цвигун предполагает, что многим после работы было просто не до учёбы, кое-кого не отпускали работодатели.

«Учебник давал представление о культуре РФ, истории, а также правовые знания, которые необходимы мигрантам, чтобы иметь социальную защищённость, — рассказывает Татьяна Цвигун. — Но, понимаете, на курсы ходил совершенно иной контингент, не те люди, которых вы видели на тестировании. Они в принципе не знают русского языка, поэтому до понятий об истории и культуре России они доходили, скорее, ассоциативно».

Кстати, по словам Татьяны Цвигун, на курсы вместе со взрослыми ходил и 12-летний мальчик, который учится в школе в Калининграде, говорит по-русски и планирует поступать в высшее учебное заведение в России.

Текст — Оксана МАЙТАКОВА, фото из архива «Нового Калининграда.Ru».

Нашли ошибку? Cообщить об ошибке можно, выделив ее и нажав Ctrl+Enter

Текст: Оксана Майтакова

[x]


Полулегальные методы

Замглавреда «НК» Вадим Хлебников о том, почему власти скрывают от горожан свои планы по застройке.