Перейти к содержимому


- - - - -

Иностранности и абсурд терминологий


  • Вы не можете ответить в тему
Сообщений в теме: 83

#1 Андре Митр Отправлено 29 Декабрь 2017 - 17:08
  • 0

  • участник

Igor Dulnev

October 17 · 
 

Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой. Меня вербовали в один московский медиа-холдинг – в качестве обозревателя нового журнала. И после беседы с директором милая 20-летняя девушка из кадровой службы вручила мне лист бумаги: «Это ваш жоб-оффер. Поставьте, пожалуйста, здесь свою подпись». Тут во мне сыграла семейная традиция. Дед в 30-40-е пару раз обживал тайгу по распоряжению товарища Ягоды (далее – Ежова, Берия). И вывел из сего опыта два постулата. Первый: советская власть - [цензура]. Второй: ничего не подписывай, не прочитав.

В данном случае завет деда вступил в явный конфликт с победным шествием новой эпохи. Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой – жоб-оффер. «Не знаете, что это? – поползли вверх бровки девушки. - А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».

ИДИ ТЫ В ЖОБ-ОФФЕР
Парировать было нечем. На ее стороне - сокровенное знание этого загадочного понятия, а на моей – только 20 лет работы в журналистике и докторская диссертация, да и та пока незаконченная. И я ушел, палимый солнцем и стыдом.

Позже выяснилось, что жоб-оффер – это предложение о работе. Это мне разъяснил старый однокашник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру в преуспевающей корпорации. Однокашник показывал мне отремонтированную с иголочки квартиру: «Тут у меня музыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор». «Чего там будет стоять?» – удивился я, полагая, что целый грузовик в обычную московскую квартиру не влезет. И евроремонт не поможет. - «Рефрижератор», - объяснил бывший сокурсник покровительственно. – «Холодильник что ли?» - наконец дошло до меня. - «Ну да, раньше было такое слово».

Я подошел к Владу и положил руку ему на плечо. «Послушай, старина, - начал я проникновенным тоном. – Я смирился с тем, что ты работаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то работаешь. Смирился, что ты занимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мы перестали вместе обедать в нашем любимом ресторанчике и ты теперь ходишь исключительно на «бизнес-ленч» и как людоед жрешь там что-то сырое под названием «сашими». Я даже готов терпеть, что в твоем доме невозможно смазать сосиску обыкновенной горчицей, а вместо этого ты подсовываешь зеленый пластилин под именем «вассаби». Но «рефрижератор» вместо холодильника…»

И ВЫРВАЛ ГРЕШНЫЙ МОЙ ЯЗЫК?
В предыдущем абзаце я попытался вместо «целый грузовик» написать слово «цельный». Но мой компьютер не позволил. С зубовным скрежетом он включал автоматическую программу транслита и вместо «цельный» у меня выходило «Wtkmysq».

«А может в этом и есть сермяжная правда?» - тоскливо думал я после четвертой попытки. - Может, русскому языку пора на свалку истории? Ну, подумаешь, Пушкин, Толстой… Ну, подумаешь, бабушки и дедушки поймут своих внуков только с переводчиком… Зато все получим по жоб-офферу и начнем «арбайтен» по западным стандартам».

Как невинно сейчас выглядит то, что лет двадцать назад называли «иностранщиной». Тогда вместо мышления мы вдруг получили «менталитет», оригинальность и качество стали называть «эксклюзивом», а образ – «имиджем». Даже появление «франчайзинга» и его старшего брата «мерчендайзинга» теперь вспоминается с умилением. Хотя тогда казалось, что это как минимум имена чертей из 9-го круга дантовского ада.

Выяснилось, что все это было детским лепетом на фоне могучего сашими… - тьфу! – цунами заимствований, которое превращает сегодняшнее общение русских профессионалов в обезьяний цирк.

Недавно у меня в одной из редакций поинтересовались, в чем заключается «хэви-контент» моей статьи. «Не знаю, - обескуражено ответил я. – Вот идея вроде есть, стиль тоже, говорят, присутствует. Вот цифры, вот факты, вот комментарии… А «хэви-контента»… боюсь, что нету совсем… А что, сильно скажется на гонораре?»

Оказалось, сильно: без «хэви-контента» никак. И это у них все рерайтеры и копирайтеры знают. С этой редакцией мы тоже расстались. Потому как я объяснил, что всегда считал себя журналистом. К тому же, простите за атавизм, русским журналистом. Плюс – отношусь к тому поколению, которое появилось на свет немного раньше пейджеров и Виндус98. Мол, «рерайтеров» мы еще в 17-м году «контентом» по «ньюс-руму» гоняли.

А десять лет назад в одной конторе, ознакомившись с моей биографией, сообщили, что по своим данным я идеально подхожу на место аккаунт-директора. «Идеально – это правильно, это прям про меня, - радостно согласился я. - И директором быть мне импонирует. В общем, я согласен. Только для начала объясните мне одну вещь. Что такое аккаунт?»

Ныне я, как и огромное количество обитателей России, знаю, что такое «аккаунт». Знаю и много других слов. Но хоть убей - не понимаю: какого контента надо повально заменять русские слова англицизмами?

Почему «кадровика» надо обзывать «ханд-хантером»? Он от этого умнее становится? Или работает эффективнее? Зачем вместо премии выплачивать «бонус»? Он больше, чем премия? Если больше, то я согласный…. Не больше? А чего тогда?.. А почему «тенденция» теперь называется «трендом»? А марка – «брендом»? Который к тому же пол России пишет через «э» - брэнд. Как приснопамятная пишущая машинка с турецким акцентом в конторе «Рога и копыта».

Еще одно словечко вошло в обиход - «на аутсорсинге». Красиво! По-русски – на подряде. Четко и ясно. У меня, например, сантехник работает на подряде, когда в унитазе га… контент застревает. Но я боюсь, что если он начнет ко мне «на аутсорсинге» ходить, то бутылкой я не обойдусь. Впрочем. уже. Недавно унитаз хотел починить. Звонок. Открываю дверь и упираюсь взглядом в лакированные ботинки. А над ботинками интеллигентное такое лицо без привычной синевы. «Специалиста по фаянсу вызывали?» - поинтересовался владелец лица с ботинками. «Чегой-то?» - слегка опешил я. «Вы унитаз меняете?» - поморщившись от непонятливости клиента, холодно осведомился сантехник. - «Я, да… а… это… где дядя Коля?» - «На пенсию вышел», - ботинки проследовали в мой сорти… простите, «дефикат-рум». «Ну все!» - понял я. – «Это мне дорого обойдется». И точно – выложил за установку в два раза больше стоимости самого унитаза. Хотя так и не понял, чем работа «специалиста по фаянсу» отличается от дяди-колиной.

СЛОВЕСНЫЙ АПГРЕЙД
Оказалось, что отличается. Ибо «как вы яхту назовете, так она и поплывет». Ибо, говоря словами героя Джигарханяна в «Собаке на сене»: «Дороже стоит граф!».

Например, предлагает вам некое учреждение провести обучение сотрудников. Как ныне принято - однодневное: «мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь». Много за это дадите? Вряд ли. А если назвать это «коач-сейшн»? Ага! «Коач-сейшн» - это вам не баран чихнул, тут уж, понятно дело, придется раскошеливаться. А еще можно покормить обучаемых в перерыве. Накладно? Можно плеснуть кофе с сушками и обозвать это «брейк-кофе» - тогда обычное скупердяйство выглядит стильно и современно.

И за апгрейд можно взять гораздо больше, чем за обычную переустановку комплектующих. И «девелопер» выглядит куда почетнее (пардон – эксклюзивнее), чем «застройщик». Потому как застройщики, шельмы, на Руси спокон веку приворовывали. А девелоперы – они инвестируют. Совсем другой колер.

Что мы имеем в сухом остатке? Погоня за иностранщиной постепенно теряет всякий смысл и превращается в самоцель. А от специалистов часто требуется не подлинное знание своего дела – будь то строительство торговых центров или установка унитазов, - а владение заморским сленгом. Главное – глянец на фаянс навести.

Зато заимствования предоставляют широчайший простор для маскировки собственной несерьезности и несостоятельности. Например, российские банки, наперегонки раздающие кредиты по ростовщическим ставкам, озаботились дилеммой – то ли больше клиентов охомутать, то ли проверять кредитоспособность заемщиков. И придумали экспресс-проверку под названием «скоринг». Звучит солидно. Но в отрыве от европейской практики, где за каждым клиентом стоят многолетние кредитные истории, выглядит этот самый «скоринг» просто. В былые времена его можно было понаблюдать на любом вокзале. Правда, под другим именем – «наперстки». Потому как до уровня хотя бы кроссворда эта система проверки никак не дотягивает.

Автор как-то проверил этот самый «скоринг» на себе. В крупном торговом центре с интервалом в пять минут я подал заявки на одинаковый кредит в два отделения одного и того же банка. «Скоринг» длился 20 минут. И по прошествии этого времени в одном отделении мне сообщили, что «к сожалению, в кредите вам отказано», а в другом – тут же выписали искомую сумму. В обоих случаях у клерков были очень важные лица. Оно и понятно: «скоринг» - дело серьезное.

Банки вообще большие новаторы в деле усовершенствования нашего убогого языка. Чего стоит словосочетание «визуальный андеррайтинг». Вам страшно? Мне – нет. Потому как это значит, что 20-летнего клерка обучили «на глазок» определять кредитоспособность заемщиков. Мол, если дядя пришел с грязью под ногтями, в порванной тельняшке и с татуировкой «Здесь был Вася» на левой ягодице – это «не наш клиент». И вообще, не девелопер он никакой: наврал, подлец, в анкете.

Опять же из личного опыта: сижу в банке, заполняю вместе с кредитным экспертом заявление на ссуду. Доходим до пункта «ваш месячный доход». Когда я поставил «4,5 тыс. долларов», юный клерк снисходительно улыбнулся: «Простите, но я вам не верю». – «Почему?» - искренне удивился я, благо профессия моя весьма публична и доходы легко поверяемы. – «А на вас кроссовки, - объяснил «визуальный андеррайтер». – У меня зарплата 700 долларов, я и то туфли от Карло Пазолини покупаю». Тут настала моя очередь улыбаться: «Дитя мое, поверьте, когда вы будете зарабатывать больше 4 тысяч долларов в месяц, вам, возможно, будет глубоко плевать от Карло Пазолини на вас обувь или от папы Карло»…
Вал заимствований породил еще один эффект: теперь мат в обычном российском офисе – не роскошь, а средство связи.

Из прерогативы прорабов русский мат перешел в язык журналистов, финансистов, биржевиков и проч. и проч. Потому как заимствования лишают нас всех нюансов и эмоций родного языка. Судите сами: везде ныне устанавливают «дед-лайн». Ну и что? Как понять русскому человеку, что уже наступил не «просто дед-лайн», а «очень сильный дед-лайн»? А вот если к слову «дед-лайн» добавить что-то вроде «Абанамат!», то становится ясно: работу пора сдавать. Иначе бонусов не будет.

КАЖДЫЙ ПИШЕТ КАК ОН СЛЫШИТ
Полтора года назад мне пришлось по работе отправиться на Чернобыльскую АЭС. И самым необычным, неестественным, аномальным там показались вовсе не вид циклопического саркофага над печально известным 4-м реактором, не двухметровые мутировавшие сомы в обводных каналах и даже не покинутые людьми городки в «зоне отчуждения».

На одном из участков дороги, среди мотков колючей проволоки и бетонных блоков КПП, у которых дозиметристы в желтых куртках «слушают» выезжающие из «зоны» КамАЗы, зажато строение с надписью «Duty free». «Зону» пересекает украинско-белорусская граница и на этом участке воздвигли магазин бесплошлинной торговли. Мол, все как положено в «большом мире».

Только неясно, что выглядит большей мутацией.

И вот здесь и таится опасность. Любой психолог скажет, что название вещи или явления в конечном счете влияет на их восприятие. Сломанный язык приводит к сломанному восприятию мира. К сломанному менталитету, наконец, да простит меня Даль.

Например, одна моя знакомая недавно сообщила, что она меня «зафрендила». «Я щекотки боюсь!» - на всякий случай предупредил я и поинтересовался, что это такое. Выяснилось, что наши блоги в Интернете теперь соединены. И мы можем там «френдить». То есть дружить. Потому что она много работает и дружить «в реале» не имеет времени. Поэтому только «френдит». А для более интимных отношений у нее «аська».

«Френдить» я отказался. Во-первых, лень писать «за бесплатно». Во-вторых, как сказал бы сейчас поэт, «дружить бы рад - зафрендиваться тошно». Что-то в этом есть неестественное. Как у модных ныне стразов от Сваровски: хорошее имя для подделки.

А недавно у семейной пары моих друзей – очень современных - случился кризис. Она работает в «бэк-офисе», он сидит в «ньюс-руме». Она занимается клирингом, а он, как гласят буклеты его фирмы, «дизайном&версткой». И вот в семье - кризис&скандалы. Маячит развод и девичья фамилия. И ушли мои друзья в «поиски себя».

«Жена считает, что нам надо перестроить наш «лайф-стайл», - рассказал мне Андрей. – «Она ходит на комьюникатив-тренинги и мы занимаемся ментальным сексом».
«Чего вы делаете?» - переспросил я. «Ментальным сексом занимаемся», - повторил мой друг. – «Да уж это точно!» - «А чему ты смеешься?» - «Да просто… ты никогда не думал как словосочетание «ментальный секс» переводится на русский?...».
Думал он примерно с минуту. «Так это что ж… получается… что мы заняты мозгое…вом?»
«Вот именно, Андрюш. А заодно этим занята та самая комьюникатив-коач-тренинг-фирмешка, которой твоя жена каждый месяц отдает триста долларов. Так что отбери у нее деньги, купи на них цветов и хорошего вина, подкарауль вечером дома и попробуй отделить слово «ментальный» от слова «секс». Можешь колотушкой добавить… больше будет пользы… для «лайф-стайла».

Любопытно, но совет подействовал. Уж больно сильное впечатление на моего друга произвел перевод «ментального секса».

КТО Я? ГДЕ Я?
Забавно, что апологеты «рускости» и «советскости», когда-то рьяно бичевавшие «поклонников Запада», во многом оказались правы. «Сегодня он танцует джаз, а завтра родину продаст». Мы думали, что это смешно, а выяснилось, что в России это вполне реально. И есть куча людей, готовых соглашаться и даже присоединиться к убийству родного языка.

Высокие слова? Да, это нынче – вне «трендов». Но почему-то не хочется идти на «блокбастер» и жевать там «поп-корн». Лучше посмотрю кино и съем кукурузу. И почитаю на досуге «Дом с мезонином». Потому как боюсь, что в варианте «Коттедж с пентхаузом» мы что-то потеряем. Что-то важное и нужное. На фоне которого опасность оказаться «сырьевым придатком» Запада куда как менее неприятна. Потому что есть опасность оказаться его «ментальным» придатком.

…Очень не хочется показаться ретроградом. Понятно, что язык – дело живое и ему приходится меняться и впитывать в себя новое. Понятно, что когда-то «трамвай» и «тротуар» казались надругательством над русским языком. И автор вовсе не призывает вместо «алло» говорить в телефон: «Внимаю». Но… Есть смысл все же хоть иногда задаваться простым трудом – перевести на русский. Чтобы случайно не потратить жизнь на… ментальный секс.

P.S. Кто знает, как отключить этот чертов транслит?

© Ян Арт
Обозреватель журналов «Профиль» и "BusinessWeek Россия"

 



#2 halcyon Отправлено 29 Декабрь 2017 - 21:06
  • 0

  • гуру

К чему здесь эта копи-паста *англицизм, обозначающий скопированную информацию*?

#3 Та самая Гретхен Отправлено 30 Декабрь 2017 - 16:03
  • 1

  • Боевой воробей

Хаха, сразу вспомнился "наше все"

Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.

 

(Меня, помнится, распяли за "валидировать" и "верифицировать". Варианта адекватной русскоязычной замены я жду до сих пор).


весь день практически святая,

а вечером снимаю нимб
и думаю кому бы врезать

мне им б


#4 Canuck Отправлено 09 Январь 2018 - 18:51
  • 0

  • эксперт

(Меня, помнится, распяли за "валидировать" и "верифицировать". Варианта адекватной русскоязычной замены я жду до сих пор).

И правильно сделали, что распяли, а надо было ещё на дыбу вздёрнуть...

Валидировать (я думаю, что это от слова valid)- действительный, имеющий силу.

Верифицировать (verify)- подтвердить, удостовериться.



#5 Та самая Гретхен Отправлено 09 Январь 2018 - 20:01
  • 0

  • Боевой воробей

И правильно сделали, что распяли, а надо было ещё на дыбу вздёрнуть...

Валидировать (я думаю, что это от слова valid)- действительный, имеющий силу.

Верифицировать (verify)- подтвердить, удостовериться.

Думает он, ну надо же.

Дорогуша, это профессиональные термины. Ну-ка, умный вы наш, переведите мне на тру русский "валидация и верификация работы металлодетектора"

*откинулась на спинку кресла, скрестила руки и закурила*


весь день практически святая,

а вечером снимаю нимб
и думаю кому бы врезать

мне им б


#6 Canuck Отправлено 10 Январь 2018 - 07:04
  • 0

  • эксперт

*откинулась на спинку кресла, скрестила руки и закурила*

Курить вредно... дети жёлтыми будут.

Проверка и подтверждение качества металлоискателя

Проверка и подтверждение рабочих параметров металлоискателя.

 

И как это наши инженеры 20 лет тому назад и более руководства по эксплуатации "боевых воробьёв" писали?



#7 Та самая Гретхен Отправлено 10 Январь 2018 - 08:05
  • 0

  • Боевой воробей

Курить вредно... дети жёлтыми будут.
Проверка и подтверждение качества металлоискателя
Проверка и подтверждение рабочих параметров металлоискателя.

И как это наши инженеры 20 лет тому назад и более руководства по эксплуатации "боевых воробьёв" писали?

Оспидя, хоть бы не позорился,а. Проверка качества металлоискателя... Мда. И правда ведь верит, что умное что сказал.
Вы как, в джинсах ходите или как радетель чистоты русскага языка называете их исключительно ковбойскими панталонами, как это делал Набоков, не имея тогда разумной альтернативы?

весь день практически святая,

а вечером снимаю нимб
и думаю кому бы врезать

мне им б


#8 Кошак Юва Отправлено 10 Январь 2018 - 19:34
  • 0

  • гуру

Оспидя, хоть бы не позорился,а.

Мадам, отстаньте от инженера - его правильно учили...

 

В статье или техническом руководстве используются те термины, которые изданы в профессиональном словаре (такие словари в медицине, ИТ, химии и т.п. свои, регулярно переиздаются). (это ГОСТ предписывает, чтобы читающий специалист однозначно понимал, об чём идёт речь.) Если термин еще в словарь не попал - переводим имеющийся с импортного языка (там часто нас опережают), при отсутствии вводим собственный термин, давая ему определение в начале статьи.

Так что цепляйтесь либо к идиоту, добавившему "верификацию" в профессиональный словарь, либо к образованцу, употребляющему "верификацию" при отсутствии в словаре.

ЗЫ в моих словарях слово "верификация" есть в двух: по технологии ИТ и юридическом, но оба словаря не сочетаются с металлоискателями... :). В общетехническом - "проверка".

ЗЗЫ Википедия как источник знаний не прокатит...


Когда люди ходят с высоко поднятой головой, то часто спотыкаются и падают. Поэтому коты ходят с высоко поднятым хвостом

#9 Та самая Гретхен Отправлено 10 Январь 2018 - 20:05
  • 0

  • Боевой воробей

Мадам, отстаньте от инженера - его правильно учили...

 

В статье или техническом руководстве используются те термины, которые изданы в профессиональном словаре (такие словари в медицине, ИТ, химии и т.п. свои, регулярно переиздаются). (это ГОСТ предписывает, чтобы читающий специалист однозначно понимал, об чём идёт речь.) Если термин еще в словарь не попал - переводим имеющийся с импортного языка (там часто нас опережают), при отсутствии вводим собственный термин, давая ему определение в начале статьи.

Так что цепляйтесь либо к идиоту, добавившему "верификацию" в профессиональный словарь, либо к образованцу, употребляющему "верификацию" при отсутствии в словаре.

ЗЫ в моих словарях слово "верификация" есть в двух: по технологии ИТ и юридическом, но оба словаря не сочетаются с металлоискателями... :). В общетехническом - "проверка".

ЗЗЫ Википедия как источник знаний не прокатит...

ISO 9000:2005(ru)
 

Ну вот, обозвали мадамой :sorry:

Это из сферы менеджмента управления качеством. Все правильно, когда инженера (тоже, кстати, иностранное слово) учили, такого понятия еще не существовало.

Беглый гуглеж дает ссылку, например, на ГОСТ ISO 9000-2011.

http://docs.cntd.ru/...t-iso-9000-2011

 

Не буду сюда копипастить (ой! ну, вы поняли!)-  ctrl+F плиз и битте )) 

 

(И попробуйте гуглить не про металлоискатель, а про металлодетектор (хотела пошутить, заменив нерусское слово русским, но получилось мимо) - на первой же странице бинго! (ой,  или чего там говорят по-русски?!)


весь день практически святая,

а вечером снимаю нимб
и думаю кому бы врезать

мне им б


#10 kirina Отправлено 10 Январь 2018 - 20:44
  • 0

  • гуру

Думает он, ну надо же.
Дорогуша, это профессиональные термины. Ну-ка, умный вы наш, переведите мне на тру русский "валидация и верификация работы металлодетектора"
*откинулась на спинку кресла, скрестила руки и закурила*

Входной контроль? Контроль качества продукции? Интересно, как сейчас на заводах ОТК обзывают?
"Цените то, что у вас есть… Сейчас… Рядом… И никогда не думайте: "а может быть". Может и не быть…" Как никогда актуально...

#11 Та самая Гретхен Отправлено 10 Январь 2018 - 21:05
  • 0

  • Боевой воробей

Входной контроль? Контроль качества продукции? Интересно, как сейчас на заводах ОТК обзывают?

Входной контроль есть входной контроль, контроль готового продукта есть контроль готового продукта.  Это как было, так и осталось.

 

Можно, конечно, и валидацию, и верификацию перевести описательно, пятью-шестью словами, но тогда давайте и гамбургер переводить как бутерброд тьху каравай тьху булка с говяжьей котлетой, огурцом, луком и майонезом масляно-яичной подливой. Ну да, ну да, уважаю  не ищущих легких путей ))

 

ОТК называются по-разному - отделами обеспечения качества, службами качества и т.д.


весь день практически святая,

а вечером снимаю нимб
и думаю кому бы врезать

мне им б


#12 Кошак Юва Отправлено 10 Январь 2018 - 21:56
  • 1

  • гуру

"Ну-ка, умный вы наш, переведите мне на тру русский "валидация и верификация работы металлодетектора""

...

Можно, конечно, и валидацию, и верификацию перевести описательно, пятью-шестью словами,

да не надо их переводить - это уже термины. Не провоцируйте :)

 

Отдельное спасибо за ссылку, документ 12 года - я к тому моменту уже сменил вид деятельности. Отстал :)


Когда люди ходят с высоко поднятой головой, то часто спотыкаются и падают. Поэтому коты ходят с высоко поднятым хвостом

#13 Та самая Гретхен Отправлено 10 Январь 2018 - 22:07
  • 1

  • Боевой воробей

да не надо их переводить - это уже термины. Не провоцируйте :)

 

Отдельное спасибо за ссылку, документ 12 года - я к тому моменту уже сменил вид деятельности. Отстал :)

да нет конечно )) похулиганят побуянят, а потом привыкнут и начнут верить, что это исконно русские слова ))

 

(мне безумно нравится отрывок из воспоминаний про Лунгина, когда Дорман пришел к ним в гости, Лунгина сидела в другой комнате и переводила. Вышла, озадаченная: "не могу понять, что такое "гамбургер". Человек идет по аэропорту и несет в руке гамбургер". Они посовещались и решили, что это, наверное, плащ. Логично ведь - идет человек  и несет в руке плащ. Лунгина, довольная, ушла. Вернулась через пять минут, еще более озадаченная: "он его съел!" А

 

наши дети уже считают "гамбургер" нормальным русским словом. Люди очень быстро привыкают!)


весь день практически святая,

а вечером снимаю нимб
и думаю кому бы врезать

мне им б


#14 kirina Отправлено 10 Январь 2018 - 22:37
  • 3

  • гуру

Входной контроль есть входной контроль, контроль готового продукта есть контроль готового продукта. Это как было, так и осталось.

Можно, конечно, и валидацию, и верификацию перевести описательно, пятью-шестью словами, но тогда давайте и гамбургер переводить как бутерброд тьху каравай тьху булка с говяжьей котлетой, огурцом, луком и майонезом масляно-яичной подливой. Ну да, ну да, уважаю не ищущих легких путей ))

ОТК называются по-разному - отделами обеспечения качества, службами качества и т.д.

Во всем есть золотая середина. Новые понятия называются новыми словами. По сути, Вы проверяете качество продукции. А аудитор в бухгалтерии- это ревизор. А клиринг- это уборка. Очень часто, иностранные слова нужны для статуса, а не для сути. По русски- понты!
"Цените то, что у вас есть… Сейчас… Рядом… И никогда не думайте: "а может быть". Может и не быть…" Как никогда актуально...

#15 geranyy Отправлено 10 Январь 2018 - 22:39
  • 0

  • Калямбра

Входной контроль? Контроль качества продукции? Интересно, как сейчас на заводах ОТК обзывают?

Банально. ОТК. и никак иначе
------------------------------------------------------------------------------------------------------
красота — не что иное как удачное распределение подкожного жира… Цинично? Зато реалистично.

#16 Та самая Гретхен Отправлено 10 Январь 2018 - 23:01
  • 0

  • Боевой воробей

Во всем есть золотая середина. Новые понятия называются новыми словами. По сути, Вы проверяете качество продукции. А аудитор в бухгалтерии- это ревизор. А клиринг- это уборка. Очень часто, иностранные слова нужны для статуса, а не для сути. По русски- понты!

мне не очень удобно это вам писать, но у вас несколько устаревшие сведения. Точнее, вы путаете кислое с мягким. Валидация и верификацию к проверке качества продукции отношение имеет очень и очень опосредованное. Попробую объяснить на пальцах.

Сферическая тетя Маша работает на условном сортировочном конвейере. Вы ей два раза за смену подкладываете некачественное (что она там сортирует?), и смотрите - заметит или нет. Это верификация работы тети Маши. Раз в год вы ее отводите за руку к офтальмологу, пардон, к глазнику (как, кстати, на исконном русском будет "гинеколог"?) и он проверяет ее зрение. Это будет валидация тети Маши. Т.е., если вы сотруднику, ответственному за качество, скажете "проверьте качество продукта", я зуб даю (а стоматологи, ну, зубники, нынче дороги), что этот сотрудник даже и не догадается, что он должен осуществить вышеуказанные процедуры. А как вы иначе сможете гарантировать, что тетя Маша в состоянии эффективно (лень русский эквивалент подбирать) работать на этой линии?

 

И аудиты бывают не только бухгалтерскими (а бухгалтера вы называете бухгалтером, а не счетоводом тоже из-за понтов?).


весь день практически святая,

а вечером снимаю нимб
и думаю кому бы врезать

мне им б


#17 Canuck Отправлено 11 Январь 2018 - 07:36
  • 0

  • эксперт

Вы как, в джинсах ходите или как радетель чистоты русскага языка называете их исключительно ковбойскими панталонами

Брюки, сделанные из грубой, жёсткой и плотной ткани саржевого переплетения (в простонародье Деним, от французского de Nimes) называют джинсами, а панталоны- только до колен.

Гретхен, Вам бы с Владимиром Ивановичем познакомиться, весьма полезно было бы.



#18 Canuck Отправлено 11 Январь 2018 - 07:45
  • 0

  • эксперт

(И попробуйте гуглить не про металлоискатель, а про металлодетектор

Металлоискатель (металлодетектор) — электронный прибор, позволяющий обнаруживать металлические предметы в нейтральной или слабопроводящей среде за счёт их проводимости. Металлоискатель обнаруживает металл в грунте, воде, стенах, в древесине, под одеждой и в багаже, в пищевых продуктах, в организме человека и животных и т. д.



#19 Canuck Отправлено 11 Январь 2018 - 08:08
  • 0

  • эксперт

Во всем есть золотая середина. Новые понятия называются новыми словами. По сути, Вы проверяете качество продукции. А аудитор в бухгалтерии- это ревизор. А клиринг- это уборка. Очень часто, иностранные слова нужны для статуса, а не для сути. По русски- понты!

Всё верно....

youtube.com/watch?v=srrTPMjRRsU



#20 Та самая Гретхен Отправлено 11 Январь 2018 - 08:44
  • 0

  • Боевой воробей

Брюки, сделанные из грубой, жёсткой и плотной ткани саржевого переплетения (в простонародье Деним, от французского de Nimes) называют джинсами, а панталоны- только до колен.
Гретхен, Вам бы с Владимиром Ивановичем познакомиться, весьма полезно было бы.


С Владимиром Ивановичем мы в прекрасных отношениях, отож. Вам же рекомендую для расширения горизонтов почитать, например, тут - очень занятно. https://books.google...нталоны&f=false

Металлоискатель (металлодетектор) — электронный прибор, позволяющий обнаруживать металлические предметы в нейтральной или слабопроводящей среде за счёт их проводимости. Металлоискатель обнаруживает металл в грунте, воде, стенах, в древесине, под одеждой и в багаже, в пищевых продуктах, в организме человека и животных и т. д.

Иииии...? Вы это к чему?

весь день практически святая,

а вечером снимаю нимб
и думаю кому бы врезать

мне им б


#21 Та самая Гретхен Отправлено 11 Январь 2018 - 09:09
  • 0

  • Боевой воробей

Всё верно....

youtube.com/watch?v=srrTPMjRRsU

 

На самом деле я понимаю, почему вас (выражаясь языком современных подростков) так бомбит: находясь в (относительной) языковой изоляции в эмиграции действительно важно не допустить излишнего проникновения языка страны проживания в родной язык (ненавижу эмигрантские суржики, никогда себе такого не позволяла). Нам же, живущим в родной языковой среде, это не так драматично. Для некоторых понятий есть вполне адекватные и удобные русские эквиваленты, для некоторых же проще перенять и адаптировать иностранное слово, не насилуя себя описательными и неоднозначными переводами. Взаимопроникновение языков процесс абсолютно нормальный. А то, что их больше, чем хотелось бы - тоже ничего страшного. Шелуха отлетит, нужное останется.

 

Мы говорим "детектив", а не ищейка - но слово "металлодетектор" вас смущает. Ок, возьмем металлоискатель. Но следом идет "металлодетекция" - и это что, "поиск металла"? (чушь). А следом идет "металлодетектируемые материалы" - "материалы, определяемые металлоискателем" (годно, но коряво и недостаточно однозначно).  Русский язык (как и любой другой, за исключением, может, изолированных языков) УЖЕ полон заимствований - из греческого, латыни, немецкого, английского, французского...  Язык - он живой и светится развивается, и это хорошо.


весь день практически святая,

а вечером снимаю нимб
и думаю кому бы врезать

мне им б


#22 vetrovosk Отправлено 11 Январь 2018 - 09:31
  • 0

  • все проходит

Во всем есть золотая середина. Новые понятия называются новыми словами. По сути, Вы проверяете качество продукции. А аудитор в бухгалтерии- это ревизор. А клиринг- это уборка. Очень часто, иностранные слова нужны для статуса, а не для сути. По русски- понты!

"клиринг"  это операции с безналом какие-то. А "клининг" - уборка, да


«my house is mу castle», - Е. Coke (1552–1634 .г.г)


#23 vetrovosk Отправлено 11 Январь 2018 - 09:52
  • 1

  • все проходит

Брюки, сделанные из грубой, жёсткой и плотной ткани саржевого переплетения (в простонародье Деним, от французского de Nimes) называют джинсами, а панталоны- только до колен.

Гретхен, Вам бы с Владимиром Ивановичем познакомиться, весьма полезно было бы.

У В. И. Даля: "·об.мн., итал. штаныбрюкиисподникипанталоны не широкитеснее брюк" :yes: И не только у него. Просто "панталоны", как предмет мужского гардероба, изначально обтягивающие брюки (штаны) привычной нам длины. Как предмет женского гардероба - да, укороченный вариант. 


«my house is mу castle», - Е. Coke (1552–1634 .г.г)


#24 Та самая Гретхен Отправлено 11 Январь 2018 - 10:24
  • 0

  • Боевой воробей

А аудитор

 

Аудит, кстати, понятие гоооораздо более широкое, чем ревизия. Даже бухгалтерский. Помимо проверки он включает в себя и оценку рисков, и рекомендации по итогам аудита (обязательного и рекомендательного характера, сорри за тавтологию). А есть еще аудит качества, аудит на соответствие стандарту (гугл выдает: стандарту по пищевой безопасности, стандарту органического производства), аудит упаковки, аудит продукта, аудит процесса, системный аудит, аудит лаборатории, аудит поставщика, внутренний аудит...


весь день практически святая,

а вечером снимаю нимб
и думаю кому бы врезать

мне им б


#25 Lorien Отправлено 11 Январь 2018 - 10:30
  • 3

  • Кошка, гуляющая сама по себе.

 Это верификация работы тети Маши. Раз в год вы ее отводите за руку к офтальмологу и он проверяет ее зрение. Это будет валидация тети Маши. 

тю,так это называется проверка квалификации работника, либо качества его работы, а второе вообще-то-ежегодный профосмотр.

напридумывала тоже...


"Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут" Булгаков М. А.
Старший-моя гордость, потому что старший.
мои солнышки 14 лет 6 месяцев 18 дней, 9 лет 4 дня





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей