В Литве будут учить русской речи

Все новости по теме: Литва
Балтийский акцент есть, и он останется частью менталитета русских людей, проживающих или родившихся в Прибалтике. В первую очередь он выражается в особом темпе, по которому всегда узнаешь прибалта. Таково мнение петербургского педагога Евгении Кирилловой, приехавшей со своими коллегами в Вильнюс обучать актеров Русского драмтеатра сценической речи и актерскому мастерству.

С 2 по 9 сентября в Русском драматическом театре проходит семинар для актеров, на который приехали лучшие педагоги из Москвы и Санкт-Петербурга. В течение недели педагоги ведущих театральных ВУЗов проведут серию мастер-классов по сценической речи, сценическому движению, мастерству актёра.

Преодоление культурного вакуума

В Вильнюс приехали педагог по мастерству актёра, профессор кафедры Мастерства актера Театрального института им. Б.Щукина, Народный артист России Юрий Авшаров, педагог по сценическому движению, заместитель декана факультета актерского искусства и режиссуры, доцент кафедры пластического воспитания и актерского мастерства Санкт-Петербургской академии театрального искусства Игорь Качаев, педагог по сценической речи, профессор кафедры сценической речи Санкт-Петербургской академии театрального искусства, кандидат искусствоведения Евгения Кириллова и др.

Приезд именитых мастеров в Вильнюс осуществляется в рамках программы государственной и общественной поддержки русских театров стран СНГ и Балтии, которая реализуется Центром поддержки русского театра за рубежом.

«Наш Центр ведет работу параллельно по нескольким направлениям: это и образовательные мероприятия, программа гастролей русских коллективов из ближнего зарубежья, плюс фестивальная деятельность», – отметил на пресс-конференции в Вильнюсе представитель Центра, руководитель семинара Алексей Литвинов. По мнению создателей Центра, именно конкретная помощь конкретным театрам поможет преодолеть некий культурный вакуум, в котором оказались сегодня русскоязычные театры стран СНГ и Балтии, и возродить русский театр как вид искусства, как явление культуры.

О чистоте русской речи

По замыслу руководителя театра Йонаса Вайткуса, вступившего в должность полгода назад и именующего себя «молодым руководителем», визит российских мастеров в Вильнюс должен стать традицией. Это важно в связи с тем, что в 2009 году в Академии музыки и театра планируется прием актеров для Русского драматического театра. Прием осуществляется каждые 5–7 лет, русская актерская группа составит 14–16 человек.

«Наши актеры уже бывали в Москве на курсах по сценической речи, и мне показалось, что ими московские педагоги остались довольны, – сказал Й.Вайткус. – В следующем году для Русского театра мы собираем русскоязычный курс в Академии музыки и театра, поэтому я надеюсь, что учителя будут приезжать на протяжении всех четырех лет, что наши студенты будут там учиться. Речь – инструмент очень специфический. К тому же надо иметь в виду, что в Вильнюсе говорят на разных языках, и очень важно, чтобы в театре была чистая речь, отличная дикция, чтобы зрители – и русскоязычные, и литовцы, слышали тут именно ту речь, которую они должны слышать».

Приехавшие в Литву педагоги отметили, что проблема чистоты русской речи актуальна не только для Балтийских стран, но и для самой России.

«Я был в Ташкенте на похожем семинаре, и меня поразило то, что там русская речь была чище, чем в Москве, надо отметить, что речь в московских ВУЗах и театрах очень загрязнена. Очень часто приходится слышать, как человек говорит по-русски, будто по плохой дороге спотыкается, – отметил актер Юрий Авшаров. – Мне довелось побывать в Литве 20 лет назад, еще тогда мы увидели постановки Э.Некрошюса в Молодежном театре, которые нас поразили, кроме того, с Литвой связано имя Михаила Чехова, которым я очень интересуюсь, поэтому мне вдвойне приятно здесь снова быть и хоть чем-то помочь местным актерам».

Балтийский акцент

Педагог по сценической речи, профессор Евгения Кириллова была участницей школы в Звенигороде, где приняли участие представители из 29 стран, в том числе и артисты из Литвы. По словам Е.Кирилловой, на том семинаре всем собравшимся было приятно вновь ощутить себя студентами, и она будет рада снова поделиться с местными актерами своими знаниями и опытом.

«Балтийский акцент есть, и он останется как часть менталитета пусть и русских людей, проживающих в Прибалтике. Он в первую очередь выражается в особом темпе, по которому всегда узнаешь прибалта. Он несколько замедленный, несколько приглушенный, он несколько скромнее интонационно. Чтобы расширить диапазон возможностей, конечно, надо расширять копилку знаний и умений, ежедневно тренироваться, как тренируются артисты балета или спортсмены, – отметила в интервью DELFI Е.Кириллова. – Ведь иначе есть опасность скатиться на уровень бытовой речи, в которой, по сути, для выражения мыслей достаточно 300 слов».

По мнению опытного педагога, проблемы у актеров из Прибалтики точно такие же, как и у русских актеров в России: со временем их речь становится бытовой, все менее художественной, теряются дикция и нюансы.

«Самое главное, чтобы не терялась та самая художественность, которую можно понимать и в плохом смысле – как преувеличение, а можно понимать как результат творческого поиска, – отмечает Е.Кириллова. – Речь актера в целом характеризует большее количество интонационных нюансов – только через интонацию мы улавливаем нюансы, слушатель по-другому настраивает свое собственное ухо и слышит то, что в нем самом живет и чему он очень радуется, по-настоящему, как какому-нибудь открытию. Поэтому чем больше в речи актера нюансов, тем больше таинственного родства между зрителем и ним. Этому и надеемся научить».
Источник: Delfi

Комментарии к новости

Дискомфортная среда

Главный редактор «Нового Калининграда» Алексей Милованов о том, чего не хватает Калининграду, чтобы стать удобным для жизни городом.