Торговцы Гданьска отмечают рекордный наплыв покупателей из Калининграда

Фото api.ning.com
Все новости по теме: Польша

ВГданьске такого количество россиян небывало, наверное, современ весны 1945года, пишет Wyborcza.pl. Это жители Калининграда. Доместного магазина «Ikea» имехать меньше 200км, доближайшего магазина этой сети вРоссии вСанкт-Петербурге— 1000км.

Сейчас вГданьск приезжают ненатанках, анаавтобусах иличных автомобилях, сообщает издание. Набелых регистрационных знаках большой номер «39», которым обозначаются автомобили вКалининградской области. Вместо трофеев вывозят покупки. Вместо руин оставляют после себя довольных владельцев магазинов.

Поодежде несразу поймешь, поляк это или русский. Даже помакияжу ибижутерии трудно сориентироваться. «Наконец, находим разницу. Мои собеседники без исключения милы иулыбчивы. Иимочень приятно, если кто-то изместных заговорит по-русски», — пишет автор материала.

«Очень хорошие покупки»,— признает Татьяна Бабак, которая только что вышла изгипермаркета «Ikea» сполными пакетами. ВГданьск она приехала сознакомым водителем такси Владимиром Поляковым.130км водну сторону. Российский бензин дешевый, 3злотых залитр (около 30рублей — прим. «Нового Калининграда.Ru»), потому ирасходы напоездку небольшие. Татьяна приезжает вТруймясто примерно раз вмесяц. Владимир— чаще.

«Потому что увас тут всё дешевле стоит. Ну, кроме топлива»,— объясняют покупатели из Калининграда причины своих поездок в польские магазины. —Вдва раза дешевле, временами ивдва споловиной. Даже молоко, овощи, чистящие средства, подгузники. Алкоголь увас тоже стоит покупать, потому что выбор большой, хорошие цены инебоишься, что купишь подделку. Важно также качество товаров: неизвестно почему даже стиральный порошок, купленный вГданьске, гораздо лучше купленного вКалининграде, хотя упаковки вродебы одинаковые. Кроме того, вцелом вПольше красиво, люди открытые имилые. Мысебя тут хорошо чувствуем».

Wyborcza.pl отмечает, что из-за ложного сходства некоторых русских ипольских слов возникают смешные ситуации. Россиянин говорит, что хочет купить ковер, что по-польски звучалобы «dywan», апродавщица отправляет его вотдел деликатесов затем, что должно называться по-русски «икра» (пол. «kawior»). Или россиянка вмагазине одежды хочет посмотреть насебя, иобслуживающий персонал магазина отправляет еёкзеркалу. Только польское зеркало— «lustro» для приезжего изКалининграда означает тот предмет, который по-польски называется «żyrandol».

Массовые приезды жителей Калининградской области вГданьск стали возможны благодаря тому, что летом прошлого года было введено малое приграничное передвижение, напоминает издание. Это результат соглашения между властями Республики Польши иРоссийской Федерации. Документы вдекабре 2011 года вМоскве были подписаны главами МИД Польши иРоссии— Радославом Сикорским иСергеем Лавровым.

Польские власти немного опасались, что неожиданный наплыв жителей Калининградской области спровоцирует рост преступности, ичто будут происходить конфликты.

«Ничего изэтих опасений неподтвердилось,— признал директор департамента заграничного сотрудничества Маршалковского управления Поморского воеводства Кристина Врублевска. —Унас недавно было совещание сучастием полиции ипограничной службы. Инадо сказать, что всё проходит хорошо».


pol_culture.jpg

Комментарии к новости

Вечность вымарывания Кенигсберга

Заместитель главного редактора «Нового Калининграда» Вадим Хлебников о том, почему калининградские власти боятся немецкого слова на торте.