Филология в тельняшке

Узнали мы об этой книжной новинке случайно. В нашей газете была напечатана статья «Рождённые дефицитом». Речь в ней шла о самом, пожалуй, известном в семидесятых-восьмидесятых годах калининградском магазине – «Альбатросе». Магазине, в котором торговали импортными товарами за чеки.

В статье упоминалось одно из неофициальных названий этого магазина – «Балатон». И нам позвонил Николай Сергеевич Андрющенко.

– Магазин называли не «Балатоном» – «Балтоном». А вот откуда взялось это прозвище, наверняка сказать не могу. Возможно, так называлась сеть магазинов в портах Европы.

В ходе разговора выяснилось, что судоводитель Андрющенко также дипломированный филолог. Трепетно относится к любому слову. А уж к «морскому» слову – вдвойне.

Испанский язык он знает «чуть хуже русского». Немецкий, английский, итальянский, португальский – «читаю и могу объясняться». Латинский, польский, греческий, болгарский, нидерландский, норвежский – «только читаю»…

Ничего себе, не правда ли? А вот Николаю Сергеевичу этого было мало. И однажды он занялся созданием оригинальных словарей. Первым подобным опытом для него стал «Словарь деловой переписки», изданный в 2001 году. А недавно в Москве увидела свет вторая его работа – «Толковый морской словарь».

В новом издании – более шести тысяч слов и словосочетаний. Толкования развёрнутые, дана история происхождения терминов, есть дополнительные сведения, расширяющие кругозор читателя. А ещё этот словарь максимально приближен к жизни. В нём есть не только нечто высоколобое вроде аллелопатии (взаимное влияние перевозимых на судне растительных грузов), но и жаргонизмы. Скажем, ГД или, пардон, говнодавы. Далёкий от моря человек, услышав такое, чёрт знает что может подумать. А между тем сочный, активно употребляемый на родном Военно-морском флоте термин означает безобидные ботинки матросов.

В общем, словарь наверняка будет интересен и полезен не только морякам. Многие из имеющихся в нём слов вы больше нигде не встретите. Что, впрочем, не удивительно. Ведь это издание – лишь третья попытка в истории русских толковых словарей создать максимально полное описание морской профессиональной лексики.

А Николай Сергеевич не стоит на месте. Работает сразу над тремя новыми словарями. Правда, над какими именно, не говорит. Боится сглазить.

В таком случае – тьфу-тьфу-тьфу и семь футов под вашим филологическим килем!
Источник: Калининградская Правда

Дискомфортная среда

Главный редактор «Нового Калининграда» Алексей Милованов о том, чего не хватает Калининграду, чтобы стать удобным для жизни городом.