В БФУ им. Иммануила Канта перевели надпись на картуше арки Лёбенихтского госпиталя. В советские времена она была перекрыта цементным раствором. Её восстановили при недавней реставрации арки.
В книге «Кёнигсбергские скульптуры и их создатели 1255-1945» историка культуры Герберта Майнхарда Мюльпфордта текст на арке цитируется так: «Refugium hoc paupertatis et indigentiae monumentum pietatis. Alberti March. Brandenb. Flammis ao. MDCCLXIV penitus dirutum e cineribus clementia et liberalitate Friderici Magni in integrum restitutum est. Sacrun sit posteritate! Sit illaesum Vicibus Fortunae!».
По словам доцента Института гуманитарных наук Ольги Шитц, дословный построчный перевод с латыни выглядит так:
«(1) Это пристанище бедности
(2) и нужды
(3) Памятник набожности (благочестия/любви/справедливости/милосердия)
(4) Альбрехта маркграфа Брандербургского
(5) Пожаром в год 1764 совершенно разрушенный
(6) Из руин снисходительностью и благородством (милосердием/щедростью/подношением)
(7) Фридриха II Великого
(8) в прежнем виде восстановлен
(9) Священное творение пусть будет потомкам!
(10) Пусть будет невредимым
(11) от превратностей судьбы!».
Третья жизнь: в Калининграде отреставрировали арку Лёбенихтского госпиталя
Реставрация арки Лёбенихсткого госпиталя началась в сентябре прошлого года. Художник Максим Гарицкий обнаружил под слоем цементного раствора старинный картуш с текстом на латинском языке. «Я снял несколько, так скажем, культурных слоёв. По остаткам краски и очертаний понятно, что здесь была советская красная звезда, зелёный венок вокруг неё, жёлтые лучи. А под этим всем — картуш с надписью на латыни. Буквы угадывались, хоть и были забиты цементным раствором. Я выгравировал каждую заново», — рассказывал он «Новому Калининграду».
© 2003-2026